¿Alguna vez ha notado que la manera de utilizar el verbo GOSTAR en portugués es muy diferente de la manera con la que usa en español? Vamos a hablar más sobre esto
El verbo GOSTAR es um tema muy interesante, principalmente para usted, que habla español. Me gustaría contar la historia de mi amigo Benjamín. Él vive en Brasil desde hace dos años. Al principio él pensaba que el uso del verbo GOSTAR era muy difícil. ¿Por qué?
RAZÓN #1: SON MUY SEMEJANTES
Mi amigo Benjamin nació y se crió en Chile, así como usted él habla español. Así que usted ya sabe la palabra que él usa cuando quiere expresar sus gustos: en español, es el verbo "GUSTAR".
Cuando llegó a Brasil, Benjamin ha aprendido que, en portugués, el verbo "GOSTAR" es usado cuando se quieren expresar gustos. Entonces, mismo significado y casi la misma pronunciación. Incluso en el caso de las negativas, era todo igualito a las reglas del español: sólo tenía que utilizar el "NO" antes de la palabra "GOSTAR". Hasta aquí para Benjamín era todo muy fácil!
Pero con el tiempo, Benjamin supo que esta similitud era precisamente lo que hacía el uso del verbo "GOSTAR" muy difícil. En muchas situaciones, él acababa por decir algo como:
- "ME GOSTA MUITO O PÃO DE QUEIJO"
¿Qué opinas de esta frase de Benjamín? ¡Eso mismo! La frase está totalmente EQUIVOCADA! Veamos la razón ...
RAZÓN #2: SON MUY DIFERENTES
Sí , mi amigo. Mismo cuando el significado es el mismo y la pronunciación es muy similar, la estructura del uso del verbo "GOSTAR" en portugués es muy diferente de la estructura utilizada en el idioma español. Veamos esta tabla:
Español | Portugués |
---|---|
A mí me gusta... A ti te gusta... A él/ella le gusta... A nosotros nos gusta... A vosotros os gusta... A ellos/ellas les gusta... |
Eu gosto de... Tu gostas de... Ele/Ela gosta de... Nós gostamos de... Vós gostais de... Eles/Elas gostam de... |
¿Ha notado la diferencia? Y lo peor es: la estructura en español es inadmisible en portugués. Esto significa que tratar de utilizar una frase como "ME GOSTA MUITO O PÃO DE QUEIJO" sonará muy raro. Realmente muy raro! Sería un ejemplo clásico del "portuñol".
RAZÓN #3: DESPUÉS DE TODO, QUAL ES EL REAL SIGNIFICADO?
En primer lugar, usted tiene que entender que el verbo "GOSTAR" puede tenersignificados diferentes en portugués también. Tenga en cuenta la siguiente tabla, ella muestra los dos dignificados del verbo:
Gostar: significado 1 | Gostar: significado 2 |
---|---|
Encontrar bueno, tener afecto, aprobar, disfrutar, encontrar sabroso ... Ejemplo: "Gosto de maçã." [Me gustan las manzanas] |
Probar, degustar... Ejemplo: "Gostei o bolo e achei o recheio delicioso." |
¿Ha notado que, dependiendo del significado, se debe utilizar la preposición "DE" o no? Así que veremos en la siguiente sección. Pero una cosa importante para que usted tenga en mente ahora es que la estructura del verbo siempre será PRONOMBRE PERSONAL + VERBO "GOSTAR":
Eu gosto...
Você gosta...
Tu gosta...
Ele gosta ...
Nós gostamos...
Vocês gostam...
Eles gostam...
Veja neste link a tabela completa de conjugação do verbo "GOSTAR". Lembre-se que a tabela vai indicar as conjugações independente do significado e da regência: http://www.conjuga-me.net/verbo-gostar
RAZÓN #4: PERO ¿QUÉ REGLA ES ESTA?
Ahora usted tiene que entender lo que es regencia. En términos simples regencia verbal es la relación que se establece entre el verbo y sus complementos. Dependiendo del significado, el verbo "GOSTAR" utilizará la preposición "DE" como complemento. Esto es muy importante, porque el uso más común del verbo "GOSTAR" es precisamente el significado 1 de la tabla presentada en la sección RAZÓN #3.
Esto es realmente muy importante: quando el verbo "GOSTAR" tiene el significado de gustar mucho, encontrar bueno etc., él requiere el uso de la preposición "DE".
Veamos algunos ejemplos:
"Não gosto de vocês." [o me gustáis vosotros]
"Gostaria de tomar água de coco." [Me gustaría beber agua de coco]
"Gostei muito da sua amiga." [Me gustó mucho tu amiga]
Ahora... ¿Ha pensado usted que esta regla tendría excepciones? CORRECTO!!!
La secuencia "GOSTAR DE QUE..." permite NO utilizar la preposición "DE". Así que usted puede utilizar los siguientes ejemplos de dos maneras:
"Gostaria que você fosse pontual." (más común)
"Gostaria de que você fosse pontual." (menos común)
"Ela gosta que a elogiem." (más común)
"Ela gosta de que a elogiem."(menos común)
NO ES ASÍ TAN DIFICIL ...
Espero que este artículo sea de ayuda. Al igual que Benjamin, usted se acostumbrará rápidamente con el uso del verbo "GOSTAR". Y recuerde: Si usted tiene alguna pregunta, no dude en dejar un comentario.
muito bom
ResponderExcluirFico feliz que tenha gostado! Espero que tenha sido útil.
Excluirfantastico, resuelve mis dudas
ResponderExcluirQue bom que foi útil! Obrigada por sua mensagem.
Excluir