Seguramente ha notado que si no se utiliza la conjugación apropiada, su frase puede ser un poco confusa. En este artículo voy a hablar de “Pretérito Perfeito” y “Pretérito Imperfeito”.
En este artículo, quiero hablar de algo que no me trae ningún recuerdo de una pregunta especial. Porque es un tema que me hace escuchar miles de preguntas muy interesantes jeje ... Así que vamos directo al tema:
PRETÉRITO PERFEITO SIMPLES
Primero, vamos a definir para que sirve el pretérito perfeito simples en portugués. Este tiempo expresa una acción no habitual en el pasado y que ha sido totalmente finalizada.
Consulte la tabla siguiente, ella muestra la conjugación apropiada de algunos verbos regulares:
ATENCIÓN MIS AMIGOS!
Fíjate que la estructura del "pretérito perfeito simples" en portugués no tiene nada que ver con la estructura del "pretérito perfecto" en español. Entonces, cuando va a utilizar el "pretérito perfeito simples" en portugués diga siempre "eu comi".
Mas adelante en este artículo usted finalmente va a ver cuando es posible usar la estructura del "pretérito perfeito composto" en portugués y decir "eu tenho comido".
Fíjate que la estructura del "pretérito perfeito simples" en portugués no tiene nada que ver con la estructura del "pretérito perfecto" en español. Entonces, cuando va a utilizar el "pretérito perfeito simples" en portugués diga siempre "eu comi".
Mas adelante en este artículo usted finalmente va a ver cuando es posible usar la estructura del "pretérito perfeito composto" en portugués y decir "eu tenho comido".
CANTAR | COMER | EXISTIR |
---|---|---|
Eu cantei Tu cantaste Ele/Ela/Você cantou Nós cantamos Vós cantastes Eles/Elas/Vocês cantaram |
Eu comi Tu comeste Ele/Ela/Você comeu Nós comemos Vós comestes Eles/Elas/Vocês comeram |
Eu existi Tu exististe Ele/Ela/Você existiu Nós existimos Vós exististes Eles/Elas/Vocês existiram |
Muy bien! Hemos visto para que sirve el "pretérito perfeito simples" en portugués y también hemos visto su apropiada conjugación. Ahora vamos a analizar en qué situaciones debemos usar este tiempo verbal:
1 ) Mostrar una acción completada en el pasado:
Nós arrumamos tudo e saímos mais cedo de casa.
Ele estudou as lições ontem à noite.
2 ) Preguntar y responder sobre lo que se ha hecho:
— Você comprou este sapato na loja de Maria?
— Sim comprei.
ATENCIÓN MIS AMIGOS!
En este punto les pido mas atención que de costumbre. Porque que ustedes utilizan una otra estructura en español y que tiene un nombre muy semejante al nombre del "pretérito perfeito simples" para hablar de muchas de las mismas situaciones, que en portugués, utilizamos únicamente la estructura del "pretérito perfeito simples".
En español, para relacionar hechos o acciones realizadas en el pasado en un tiempo presente ustedes dirían: "Hoy he comido una ensalada.", "Este fin de semana, he descansado.", "Esta semana, he trabajado mucho.", "Este mes, he tenido vacaciones." etc. Y para expresar acciones enmarcadas en un tiempo subjetivo ustedes dirían: "Siempre he viajado en coche.", "Alguna vez he jugado al ajedrez."
Pero en portugués nunca usamos un tiempo compuesto para indicar estas mismas acciones. No importa si la acción ha sido tomada hace 10 minutos o si hace tanto tiempo que ni lo sabemos mas cuando exactamente ha sido tomada, si la acción ha sido simplemente completada, siempre usamos esta estructura:
- "Hoje, eu comi uma salada."
- "Neste final de semana, eu descansei. "
- "Esta semana, eu trabalhei muito."
- "Neste mês, eu tive férias."
- "Sempre viajei de carro."
- "Uma vez eu joguei xadrez."
En este punto les pido mas atención que de costumbre. Porque que ustedes utilizan una otra estructura en español y que tiene un nombre muy semejante al nombre del "pretérito perfeito simples" para hablar de muchas de las mismas situaciones, que en portugués, utilizamos únicamente la estructura del "pretérito perfeito simples".
En español, para relacionar hechos o acciones realizadas en el pasado en un tiempo presente ustedes dirían: "Hoy he comido una ensalada.", "Este fin de semana, he descansado.", "Esta semana, he trabajado mucho.", "Este mes, he tenido vacaciones." etc. Y para expresar acciones enmarcadas en un tiempo subjetivo ustedes dirían: "Siempre he viajado en coche.", "Alguna vez he jugado al ajedrez."
Pero en portugués nunca usamos un tiempo compuesto para indicar estas mismas acciones. No importa si la acción ha sido tomada hace 10 minutos o si hace tanto tiempo que ni lo sabemos mas cuando exactamente ha sido tomada, si la acción ha sido simplemente completada, siempre usamos esta estructura:
- "Hoje, eu comi uma salada."
- "Neste final de semana, eu descansei. "
- "Esta semana, eu trabalhei muito."
- "Neste mês, eu tive férias."
- "Sempre viajei de carro."
- "Uma vez eu joguei xadrez."
Vamos a hacer un ejercicio para ayudarle a recordar el "pretérito perfeito. En el siguiente cuadro de texto, escriba cómo fue su último viaje...
PRETÉRITO IMPERFEITO
Ahor vamos a hablar del pretérito imperfeito. Este tiempo puede expresar una acción en el pasado que ha sido interrumpida y también puede expresar una acción habitual realizada en el pasado, pero que hoy no es más realizada. Vamos a ver la tabla de conjugación:
CANTAR | COMER | EXISTIR |
---|---|---|
Eu cantava Tu cantavas Ele/Ela/Você cantava Nós cantávamos Vós cantáveis Eles/Elas/Vocês cantavam |
Eu comia Tu comias Ele/Ela/Você comia Nós comíamos Vós comíeis Eles comiam |
Eu comia Tu comias Ele/Ela/Você comia Nós comíamos Vós comíeis Eles comiam |
ATENCIÓN MIS AMIGOS!
También he notado que en español usted tiene un tiempo verbal con un nombre muy semejante, el "pretérito imperfecto". Y he notado que ustedes lo usan de una manera muy semejante al portugués ("pretérito imperfeito"): "Juan publicaba muchas noticias exclusivas.", "Él trabajaba mientras otros estudiaban.", "La pared era de color azul." etc.
Pero, para que las cosas se queden bien claritas, voy a poner aquí la idea exacta que cada una de estas frases en portugués pasa. Entonces usted puede comparar si es la misma idea que debería pasar la forma en español:
- "João publicava muitas notícias exclusivas." (Si usa el "imperfeito" indica que hoy día Juan no publica más las noticias exclusivas)
- "Ele trabalhava enquanto os outros estudavam." (Debe usar el "imperfeito" cuando habla de acciones simultáneas en el pasado)
- "A cor da parede era azul." (Debe usar el "imperfeito" cuando hace descripciones de cosas en el pasado)
También he notado que en español usted tiene un tiempo verbal con un nombre muy semejante, el "pretérito imperfecto". Y he notado que ustedes lo usan de una manera muy semejante al portugués ("pretérito imperfeito"): "Juan publicaba muchas noticias exclusivas.", "Él trabajaba mientras otros estudiaban.", "La pared era de color azul." etc.
Pero, para que las cosas se queden bien claritas, voy a poner aquí la idea exacta que cada una de estas frases en portugués pasa. Entonces usted puede comparar si es la misma idea que debería pasar la forma en español:
- "João publicava muitas notícias exclusivas." (Si usa el "imperfeito" indica que hoy día Juan no publica más las noticias exclusivas)
- "Ele trabalhava enquanto os outros estudavam." (Debe usar el "imperfeito" cuando habla de acciones simultáneas en el pasado)
- "A cor da parede era azul." (Debe usar el "imperfeito" cuando hace descripciones de cosas en el pasado)
La situación más simple en la que se puede utilizar el "pretérito imperfeito" es:
1) Indicar una acción que fue interrumpida:
Pedro brincava no quintal quando começou a chover.
Ele estudava as lições quando foi interrompido.
Pero hay otras situaciones en las que utilizamos el "imperfeito":
2) Indicar una acción continua, hecha en el pasado, pero que no se hace más:
João viajava todo final de semana.
3) Describir personas, cosas, etc. en el pasado:
Os convidados usavam roupas bonitas.
4) Indicar una acción simultánea:
Renata fazia o almoço enquanto Mariana arrumava a casa.
Vamos a hacer un ejercicio para ayudarle a recordar el "pretérito imperfeito". En el cuadro de texto a continuación, escriba cómo era su vida en los días de escuela ...
PRETÉRITO PERFEITO COMPOSTO
Una cosa importante acerca del "Pretérito Perfeito Simples" y el "Pretérito Imperfeito" es que ellos indican acciones que no continúan en el tiempo presente. Esta es la razón por la cual quiero hacer una comparación con el Pretérito Perfeito Composto
El Pretérito Perfeito Composto es usado para indicar la repetición de una acción que ha sido hecha en el pasado pero que continúa a ser hecha hasta el presente. La tabla siguiente muestra la estructura apropiada:
ATENCIÓN MIS AMIGOS!
Finalmente usted va a ver cuando puede usar la forma compuesta del "pretérito perfeito". Pero hay que recordar que son muy pocas las veces que usted va a utilizarla.
Lea el siguiente y fíjate en la gran diferencia de sentido de las frases cuando usamos el "pretérito perfeito composto" y cuando usamos el "pretérito perfeito simples".
Finalmente usted va a ver cuando puede usar la forma compuesta del "pretérito perfeito". Pero hay que recordar que son muy pocas las veces que usted va a utilizarla.
Lea el siguiente y fíjate en la gran diferencia de sentido de las frases cuando usamos el "pretérito perfeito composto" y cuando usamos el "pretérito perfeito simples".
CANTAR | COMER |
---|---|
Eu tenho cantado Tu tens cantado Ele/Ela/Você tem cantado Nós temos cantado Vós tendes cantado Eles/Elas/Vocês têm cantado |
Eu tenho comido Tu tens comido Ele/Ela/Você tem comido Nós temos comido Vós tendes comido Eles/Elas/Vocês têm comido |
Ejemplo:
Tenho estudado nos últimos dias e tenho ampliado bastante meus conhecimentos.
Ahora vamos a hacer un último ejercicio para ayudarle a recordar el tiempo "pretérito perfeito composto". En el siguiente cuadro de texto, escriba lo que usted ha hecho para mejorar su portugués...
Nenhum comentário:
Postar um comentário