quarta-feira, 1 de julho de 2015

LOS PRONOMES PERSONALES DIRECTOS EN PORTUGUÉS

¡Hola a todos! Esta publicación mostrará algunos conceptos básicos sobre los pronomes personales directos. Son fáciles de entender e incluso que muchas veces son omitidos como en el español, son muy importantes.

HAZ CLIC AQUÍ PARA VOLVER AL MENÚ DEL CURSO



Los pronomes personales en portugués funcionan así como en español. Ellos reemplazan sustantivos, indicando personas en el discurso. La imagen abajo muestra los pronomes:

NOTAS:
* "VOCÊ" equivale a "USTED" en español. Usted verá en el futuro que "USTED" tiene diferentes usos en Brasil y Portugal.
** "A GENTE" aquí en esta imagen es una expresión informal que se utiliza con el mismo significado que "NÓS" en Brasil. Puede ser un poco complicado Porque hay otra expresión "A GENTE" que significa "LA GENTE", pero esta segunda es más usada en Portugal aunque también se utiliza un poco en Brasil.


¿Sabes decir cuáles son los pronombres en español para cada imagen? Vamos a ver:

- Primera persona del singular: EU = YO
voz de Brasil:
voz de Portugal:

- Segunda persona del singular: TU = TÚ
voz de Brasil:
voz de Portugal:

- Tercera persona del singular: ELE = ÉL
voz de Brasil:
voz de Portugal:

- Tercera persona del singular: ELA = ELLA
voz de Brasil:
voz de Portugal:

- Tercera persona del singular: VOCÊ = USTED
voz de Brasil:
voz de Portugal:

- Primera persona del plural: NÓS = NOSOTROS
voz de Brasil (Rio):
voz de Brasil (PR):
voz de Portugal:

- Segunda persona del plural: VÓS = VOSOTROS
voz de Brasil: #AUDIO#
voz de Portugal:

- Tercera persona del plural: ELES = ELLOS
voz de Brasil:
voz de Portugal:

- Tercera persona del plural: ELAS = ELLAS
voz de Brasil:
voz de Portugal: #AUDIO#

- Tercera persona del plural: VOCÊS = USTEDES
voz de Brasil:
voz de Portugal:

NOTA:
VÓS no se utiliza más (ni en Brasil ni en la mayor parte de Portugal)


Así como en español, muchas veces el pronombre es omitido. Esto se debe al facto de la conjugación del verbo ya indicar el pronombre en la frase. Por ejemplo:
"Eu canto muito bem." ("Yo canto muy bien")
"Canto muito bem." ("Canto muy bien")

En este artículo, solo quería mostrarle los conceptos básicos. En otros artículos van a tratar sobre "Conjugación", "Pronomes Obliquos". También tendrá que saber sobre el polémico "TU vs. VOCÊ". Si tiene curiosidad sobre esto, puede hacer clic en este enlace: "USTED" vs. "TU" EN PORTUGUÉS - CUANDO Y DONDE UTILIZARLOS





Nenhum comentário:

Postar um comentário