custom-header-menu

custom-header-blank-space



quinta-feira, 17 de novembro de 2016

PRONOMBRES POSESIVOS EN PORTUGUÉS

¡Hola a todos! En esta publicación mostraré temas básicos sobre los pronombres posesivos en portugués.

HAZ CLIC AQUÍ PARA VOLVER AL MENÚ DEL CURSO



En portugués, el uso de los pronombres posesivos es semejante al uso en español: indican quién es el dueño de algo. Observe en el ejemplo que "meu" describe el sustantivo "casaco", demostrando quién es su dueño:

"Meu casaco é preto." o "O meu casaco é preto."
[Mi abrigo es negro.]

En portugués los pronombres posesivos también tienen formas femeninas, masculinas, singulares y plurales. Vea la tabla siguiente:

Espanhol Masculino Feminino
mío, mía, mi/ míos, mías, mis Meu / Meus Minha / Minhas
tuyo, tuya, tu/ tuyos, tuyas, tus Teu / Teus Tua / Tuas
suyo, suya, su / suyos, suyas, sus Seu / Seu Sua / Suas
nuestro, nuestra / nuestros, nuestras Nosso / Nossos Nossa / Nossas
vuestro, vuestra / vuestros, vuestras Vosso / Vossos Vossa / Vossas
de él / de ella Dele Dela
de ellos / de ellas Deles Delas


Normalmente esos pronombres están de acuerdo con el número y el género de la cosa poseída, y no con la persona que la posee. Podemos ver esto en los siguientes ejemplos:

"Meu carro é vermelho." o "O meu carro é vermelho." [Mi coche es rojo.]
- El sustantivo "carro" es una palabra masculina y singular, así que necesitamos usar "meu".

"Minhas meias estão limpas." o "As minhas meias estão limpas." [Mis calcetines están limpios.]
- El sustantivo "meias" es una palabra femenina y plural, así que necesitamos usar "minhas"

Vea más ejemplos:

Meu pai [Mi padre]
Minha mãe [Mi madre]
Meus tios [Mis tíos]
Minhas tias [Mis tías]

Teu irmão [Tu hermano]
Tua irmã [Tu hermana]
Teus irmãos [Tus hermanos]
Tuas irmãs [Tus hermanas]

Nosso filho [nuestro hijo]
Nossa filha [nuestra hija]
Nossos filhos [nuestros hijos]
Nossas filhas [nuestras hijas]

A casa é minha. [La casa es mia]
Os carros são meus. [Los coches son mios]


EXCEPCIÓN:
Los pronombres posesivos "seu", "seus", "sua", "suas" pueden referirse a "your (yours)" , "his", "her (hers)" and "their (theirs)" causando ambigüedades sobretodo en Brasil (donde se usa mucho "usted" en el lugar de "tu"). Porque a veces no se puede saber si el pronombre se refiere a nosotros (usted) o otra persona (él, ella) cuando hablan conosotros.

En algunos casos para evitar la ambigüedad de la propiedad del sustantivo, podemos usar "dele", "deles", "dela", "delas".

dele [de + elle]
dela [de + ella]
deles [de + ellos]
delas [de + ellas]

Estos pronombres están de acuerdo en género y número con la persona que posee la cosa, Porque estos pronombres posesivos siempre se refieren a la persona y no al objeto. Ejemplo:

Ele não encontrou seu amigo.
[Él no ha encontrado a su amigo]

Esta frase tiene una ambigüedad porque usted no sabe si la persona se está refiriendo a tu amigo o al amigo de él. Si la persona se refiere al amigo de él, es mejor decir:

Ele não encontrou o amigo dele.
[Él no ha encontrado a su amigo (amigo de él)]

Tenga en cuenta que “dele” coincide en género y número con “ele” y viene después del sustantivo. Más ejemplos:

Pai dele [Su padre (de él)]
Pai dela [Su padre (de ella)]
Pai deles [Su padre (de ellos)]
Pai delas [Su padre (de ellas)]


Un otro punto es que notamos que los pronombres posesivos se pueden utilizar sin el artículo, porque en Brasil esto es posible (pero en Portugal esto puede ser inaceptable). Sin embargo, en algunos casos, los pronombres posesivos se utilizan sin el nombre al cual se refiere. En estos casos, estos posesivos deben ir acompañados de artículos definidos, incluso en Brasil (except with verb SER). Veamos algunos ejemplos:

Meu carro é novo. O seu é velho.
[Mi coche es nuevo. El suyo es antiguo.]

En la primera frase "meu" acompaña y describe el objeto "carro". El la segunda frase, note que "seu" es masculino, sustituye a la palabra "carro" y se utiliza junto con el artículo definido "o". Vea más ejemplos:

Sua casa é verde. A minha é vermelha.
[Su casa es verde. La mía es roja.]

Nossa casa é branca. A dele é azul.
[Nuestra casa es blanca. La suya es azul.]




9 comentários:

  1. En el ultimo ejemplo porque se usa "dele" si casa es femenino singular. Creo que debería ser "dela" es decir:Nossa casa é branca. A dela é azul.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. He cambiado el texto del artículo, espero que ahora esté un poco mas claro la diferencia.

      Excluir
    2. En este caso "dele" y "seu" tienen estructuras diferentes. Como ejemplo veamos su uso en esta situación: "O Paulo comprou esta casa, então esta é a casa dele" ou "O Paulo comprou esta casa, então esta é sua casa." ... Podemos ver que mientras "seu\sua\seus\suas" deben estar de acuerdo con la cosa poseída, "dele\dela\deles\delas" deben estar de acuerdo con el dueño que la posee.

      Excluir
  2. Respostas
    1. Olá Jose! He cambiado la tabla para que pueda estar más clara. "Vosso" significa "vuestro" en español. Y "dele" significa "de él" en español.

      Excluir
  3. ¿Es lo mismo decir "minha casa" que "a minha casa"?.
    Nunca sé cuándo se debe anteponer el artículo al pronombre posesivo o si se puede omitir.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Minha casa, a minha casa. Aquí no hay ningún pronombre

      Excluir