custom-header-menu

custom-header-blank-space



sábado, 15 de outubro de 2016

"USTED" vs. "TU" EN PORTUGUÉS - CUANDO Y DONDE UTILIZARLOS


Image (Listen to me...) by Imad HADDAD (CC BY 2.0)
"TU y "USTED"... Cuando se utilizan? ¿En qué región son apropiados? Si usted tiene estas preguntas, este artículo le ayudará un poco. Espero que lo disfrute.



Ustedes han pedido. Así que en este post voy a traducir mi artículo que habla de los usos de "TU" y "USTED" en portugués (este artículo fue escrito originalmente en Inglés y publicado en Italki).

Para ver el artículo original, usted puede hacer clic en el siguiente enlace:
Você Vs. Tu: How And Where Can I Use Them?


¡Hola a todos! Como siempre, les voy a contar algunas historias de las aventuras de alguien para aprender el idioma portugués. Pero en esta vez, el personaje principal de la historia será un poco diferente. El personaje de este artículo va a ser... Yo!!!

Sí! Los hablantes nativos también pueden tener experiencias interesantes con sus propios idiomas... Así que voy a contar 5 historias sobre Lí y el polémico TU versus VOCÊ. Wow! Será divertido poder hablar de mí misma como un personaje en mi propio artículo. ¡Vamos a ver!

Historia #1: Memoriasde la escuela...

Primero, usted necesita entender qué significan exactamente VOCÊ y TU. Para explicar esto, os diré lo que Lí ha aprendido cuando estaba en la escuela:

TU es un pronombre personal. Es el pronombre de la segunda persona del singular y por lo general tiene la función de sujeto o predicado del sujeto. El plural de TU es VÓS. Como un ejemplo, si quiere decirle a alguien que él/ella es inteligente, uested puede decir a esa persona: “Tu és inteligente.”

VOCÊ es la contracción VOSSA MERCÊ. VOCÊ es un pronombre de tratamiento que se utiliza cuando alguien habla a otra persona (una segunda persona), pero requiere la conjugación deel verbo en tercera persona. El plural de VOCÊ es VOCÊS. Por ejemplo: “Você é muito educado”. Hay varios pronombres de tratamiento en portugués (como por ejemplo: "SENHOR", "VOSSA SENHORIA", "VOSSA EXCELÊNCIA", etc.) y VOCÊ es el menos formal de todos.

En este punto, usted debe tratar de no centrarse en qué área se utiliza cada uno de ellos, sino en qué situaciones deben ser utilizados. TU, como un pronombre personal de la segunda persona, se debe utilizar para indicar a la persona con la cual está hablando. VOCÊ también tiene esta característica, pero proporciona una manera más educada de tratamiento.

Moraleja de la historia ... Tanto TU como VOCÊ puede ser traducido como “YOU” en inglês/ TU y USTED en espanhol / TU y VOUS en francês) y ambos pueden ser utilizados para indicar a la persona con la cual se está hablando. Esto es cierto para cualquier país que habla portugués. Por lo tanto, independientemente de la región en la que se está enfocando, es importante que usted tenga al menos un conocimiento básico de los dos.

Historia #2: Nacidos entre el TU...

Li nació en Brasil. Luego, en sus primeras conversaciones, ella estaba acostumbrada a escuchar a la gente decir TU...

Espera! Espera! Espera!!!!! Quizás muchas veces usted ha escuchado algo como: "En Brasil, la gente sólo usa VOCÊ”. Entonces, ¿cómo las personas utilizaban TU para hablar con Li?

Bueno, Li nació en la capital del estado de Paraíba, que se llama João Pessoa. Paraíb se encuentra en la región Nordeste de Brasil. En esta región, la mayoría de la gente usa TU. Y esta región tiene nueve estados. Lí tiene parientes en algunos estados que pertenecen a esta zona, se puede imaginar la cantidad de veces que ella escuchó TU.

En todos estos años hablando con la gente de la región Nordeste, Lí ha notado que aun cuando muchas personas utilizan el TU por conjugar el verbo en la forma correcta, muchas personas tienen la costumbre de utilizar el TU con los verbos en tercera persona. Dice algo así como: “Tu vai para onde?”. Esta es una manera incorrecta! El correcto seria decir: “Tu vais...”

Moraleja de la historia... TU también se utiliza en Brasil. Y a pesar de que muchas personas pueden utilizar el TU conjugando el verbo en tercera persona, esto es totalmente equivocado. Así que si usted está en una región que utiliza el TU y usted prefiere adoptarlo para que se ajuste con el costumbre local, recuerda de utilizarlo correctamente.

Historia #3: Presentada a el popular VOCÊ...

Cuando tenía 3 años de edad, los padres de Lí se mudaron a la ciudad de São Paulo, la capital del estado de São Paulo. Este estado es parte de la región Sudeste de Brasil. Hay 4 estados en esta región. La región sudeste tiene los canales de televisión más populares, las ciudades más populares, etc. Y allí, VOCÊ es ampliamente utilizado. En esta región, el uso de TU prácticamente desapareció.

Una cosa interesante que Li observó en las regiones de Brasil que usan VOCÊ, es que el VOCÊ ha perdido el sentido del pronombre tratamiento y tomó el papel de un pronombre personal en el lugar de TU para hablar con la familia, con los amigos e incluso para hablar con personas que no son tan íntimas. Pero todavía necesitan un pronombre para ayudar cuando quieren mostrar un poco de respeto. Por ejemplo, cuando una persona más joven y encontra una persona mayor por primera vez, a veces esta persona no se siente cómoda usando VOCÊ. Además, cuando las personas necesitan hablar con alguien que está en una posición de autoridad, ellas no usan VOCÊ. Entonces, en algunas situaciones, las personas adoptan otro pronombre de tratamiento, por ejemplo "O SENHOR" o su forma femenina "A SENHORA".

Moraleja de la historia... VOCÊ es más común en Brasil. Se convirtió en el estándar de televisión y se utiliza en las regiones más pobladas del país. Entonces VOCÊ es la mejor opción si usted prefiere utilizar la forma más popular. Pero recuerde que en algunas situaciones que requieren un tratamiento más formal o incluso un tratamiento "semiformal" la gente prefiere usar "O SENHOR", porque VOCÊ a veces puede ser considerado inadecuado para situaciones formales.

Historia #4: VOCÊ vs. TU y viajes en Brasil

Finalmente, Lí creció y pudo visitar otras regiones de Brasil. La primera ha sido Porto Alegre, la capital del estado de "Rio Grande do Sul." Este estado está en la región Sul del país. Lí se quedó impresionada con el número de personas que hablaban TU. De hecho, casi todo el mundo utiliza la comjugación en la segunda persona en Porto Alegre. Bueno, ella se sentión aún más impresionado cuando, en el mismo estado, visitó otra ciudad llamada Caxias do Sul, porque allí la gente usava VOCÊ.

Algún tiempo después, también en la región Sul,ella visitó algunas ciudades en el estado de Santa Catarina y notó de que la gente utilizaba repetidamente la conjugación en la segunda persona pero siempre omitian el pronombre (TU). Por ejemplo, preguntaron: “Fizeste aquela rota?”.

Mis amigos, tengo que decirles que la impressión de que casi todo el mundo en la región Sul de Brasil usava TU murió por completo cuando Lí ha visitado las ciudades en el estado de Paraná, porque allí la gente usaba VOCÊ todo el tiempo.

Pero la gran sorpresa llegó cuando Lí visitó algunas ciudades en el estado de Bahia. Este estado se encuentra en una zona con la cual Lí estaba muy familiarizada, la región Nordeste. ¿Recuerdas? Pero diferente de otros estados en esta región, en la mayor parte de las ciudades de Bahia, la gente usa VOCÊ.

¿Qué hay de de decir sobre la capital del país? Sí, la ciudad de Brasília situada en la región Centro-Oeste de Brasil. Esta región tiene 4 estados (incluyendo el Distrito Federal). Lí ha notado que la mayoría de las personas que ella conoce en esta región usa VOCÊ.

Ella también tuvo contacto con la gente de la región Norte de Brasil, donde se encuentra el famoso estado de Amazonas. Hay 7 estados en esta región. Fue todo un reto a Lí entender que en el Norte, incluso estando en la misma ciudad algunas personas usan TU y otras personas usan VOCÊ.

Pero nada se compara a Rio de Janeiro (que se encuentra en la región Sudeste), donde la misma persona a veces puede utilizar el TU y a vezes puede utilizar el VOCÊ.

Ah! Se me olvidaba mencionar que, incluso en lugares donde no se utiliza TU su correspondiente pronombre obliquo y también su correspondiente pronombre posesivo (TE e TEU, respectivamente) son de uso frecuente.

Moraleja de la historia... Sí, la variación es una locura! Mi consejo es que usted no se preocupe demasiado. Usted puede sentirse libre de utilizar uno que te hace sentir más cómodo, de acuerdo con la región.

Historia #5: VOCÊ vs. TU viajando en Portugal

Después de todo esto, imagínese cómo Li tenía curiosidad sobre el uso de TU y de VOCÊ en su visita a Portugal. Ella estaba acostumbrada a hablar con sus amigos portugueses y angoleños que vivían en Brasil y estos siempre prefirian utilizar TU y siempre conjugavan el verbo de la manera correcta (recuerde la segunda persona, !por favor!). Bueno, muchas cosas han sido confirmadas y muchas cosas han sido sorpresa en este viaje...

Ella confirmó que TU y VOCÊ tienen usos más complejos en Portugal. Li notó que la elección entre ellos no es al azar, ya que cuando uno elige TU o VOCÊ esto está diretamente conectad a questiones de jerarquia, status, edad, sexo, relaciones, etc. TU se utiliza comúnmente para la familia, amigos, compañeros de largas fechas o niños/adolescentes. La opción por VOCÊ indica una cierta distancia comparado con TU, aunque VOCÊ no llegue a la formalidad de "SENHOR".

Una cosa nueva para Li fue cuando oyó una señora hablando con un hombre que se llamaba Manuel. La señora dijo “O Manuel já leu este livro?”. Lí escuchó esto sólo una vez en Portugal, pero era algo que nunca había oído en Brasil.

Pero la mayor sorpresa para Li fué observar que las personas no usaban VÓS en Portugal. Para el plural, las personas prefierían utilizar VOCÊS. Algunos de sus amigos dijieron que en la región Norte del País,algunas personas usan VÓS, pero en la mayor parte del país este pronombre se utiliza sólo en un contexto religioso (como en Brasil). Pero cuando se utilizan los pronombres posesivos, la gente usa VOSSO, que es el posesivo correspondiente VÓS.

Moraleja de la historia... Si usted está aprendiendo portugués para vivir, trabajar o estudiar en Portugal (o en otros países que hablan portugués europeo - como Angola, Mozambique o Cabo Verde), debe tener el hábito de usar el TU, ya que es el que se utiliza en estas regiones.

Su historia...

Espero que este artículo le tenga dado una idea de donde la gente utiliza TU y donde la gente utiliza VOCÊ. Esta información puede ser muy útil para que usted pueda guiar a sus estudios de acuerdo a sus necesidades.

Por ejemplo, la conjugación de los verbos es muy importante en el idioma portugués. Así que si usted está aprendiendo portugués para ir a estudiar en Sao Paulo (Brasil), es mejor enfocar sus estudios en la conjugación en tercera persona. Pero si usted está aprendiendo el portugués para trabajar en Lisboa (Portugal), puede centrarse en la conjugación en segunda persona.

Si usted tiene alguna experiencia con el uso de VOCÊ ou TU, por favor, compartir en los comentarios.






9 comentários:

  1. ¡Hola, Lí! La verdad me topé con tu blog por casualidad y me parece supremamente genial que te tomes el trabajo de traducir a varios idiomas las lecciones. En cuanto al artículo, es claro (al menos para mí) que al igual que sucede con el español, la naturaleza del uso del voseo, del tuteo y del usteo va a estar coligada intrínsecamente con la tradición y la historia de cada región, de ahí que sus usos varíen cuando uno se desplaza de una región a otra, o de un hemisferio a otro. Tu artículo no es en absoluto concluyente, pero sí es muy sugestivo, es decir, con base en lo que has escrito, se infiere que uno no puede llegar a una región por primera vez y empezar a tutear o a ustear al garete a quien se le atreviese, sino que hay que analizar la manera en que los nativos se expresan para no cometer faltas de respeto. Pues como dice ese viejo refrán: "Adonde fueres, haced lo que vieres". Como consecuencia, no hay fórmulas mágicas para determinar con certeza cuándo usar TÚ o Usted en portugués, a raíz de ello, entendí yo, que es preciso prepararse para hablar de ambas formas. A pesar de lo anterior, cuando alguien se me acerca en la calle y detecto un acento extranjero, normalmente le doy de escasa a nula importancia al tema de la cortesía, y suele ser así en otros países - no sé cómo será en Brasil -, por lo que, a la postre, el tema de la cortesía y su uso estará más circunscrito para ocasiones solemnes o para personajes con autoridad. De todas formas, muchas gracias por compartir tu experiencia.

    ¡Saludos desde Colombia!

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. ¡Hola, Francisco! Gracias por tu comentario muy pertinente. Y tienes toda la razón, este artículo sirve para que los estudiantes del idioma portugués puedan ver lo rico que es la diferencia de usos de TU y USTED en las diferentes regiones.

      Excluir
  2. ¡Enhorabuena por el artículo! Súper completo y explicativo :) Un saludo.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Obrigada pela sua mensagem Numan. Fico feliz que tenha gostado.

      Excluir
  3. Perdon si ya a estado dicho en el articulo, pero cual es la forma mas formal de dirigirse a alguien, TU o VOCE? Es lo mismo en Brazil y Portugal, o diferente?

    ResponderExcluir
  4. Oi, boa tarde excelente seu artigo ...Estou lindo seus diferentes artigos da lingua portuguesa....Abraço forte pra você.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Fico feliz que tenha gostado. Obrigada pela sua mensagem.

      Excluir
  5. Muito obrigada pelo seu artigo. Esclarecedor e interessante!

    ResponderExcluir