tag:blogger.com,1999:blog-8042150649349858680.post8258625024783001095..comments2023-01-26T02:15:57.000-08:00Comments on Practica portugués con Lindalva: "USTED" vs. "TU" EN PORTUGUÉS - CUANDO Y DONDE UTILIZARLOSLí Santosshttp://www.blogger.com/profile/08049423267618756144noreply@blogger.comBlogger9125tag:blogger.com,1999:blog-8042150649349858680.post-84214791436660977992023-01-26T02:15:57.000-08:002023-01-26T02:15:57.000-08:00Muito obrigada pelo seu artigo. Esclarecedor e int...Muito obrigada pelo seu artigo. Esclarecedor e interessante!VIKITAhttps://www.blogger.com/profile/03921092264962189580noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8042150649349858680.post-77030944591160545932021-04-18T11:09:03.214-07:002021-04-18T11:09:03.214-07:00Fico feliz que tenha gostado. Obrigada pela sua me...Fico feliz que tenha gostado. Obrigada pela sua mensagem. Lí Santosshttps://www.blogger.com/profile/08049423267618756144noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8042150649349858680.post-90674427697045812102021-04-18T11:08:28.691-07:002021-04-18T11:08:28.691-07:00Portugal: "você"
Brasil: "o senhor&...Portugal: "você"<br />Brasil: "o senhor", "a senhora"Lí Santosshttps://www.blogger.com/profile/08049423267618756144noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8042150649349858680.post-36678555846373320202021-04-18T11:07:40.397-07:002021-04-18T11:07:40.397-07:00Obrigada pela sua mensagem Numan. Fico feliz que t...Obrigada pela sua mensagem Numan. Fico feliz que tenha gostado. Lí Santosshttps://www.blogger.com/profile/08049423267618756144noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8042150649349858680.post-66383714840105306962021-01-26T12:09:40.161-08:002021-01-26T12:09:40.161-08:00Oi, boa tarde excelente seu artigo ...Estou lindo ...Oi, boa tarde excelente seu artigo ...Estou lindo seus diferentes artigos da lingua portuguesa....Abraço forte pra você.Vladimirhttps://www.blogger.com/profile/16722937686258249282noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8042150649349858680.post-86030434683086766132020-11-05T12:58:07.765-08:002020-11-05T12:58:07.765-08:00Perdon si ya a estado dicho en el articulo, pero c...Perdon si ya a estado dicho en el articulo, pero cual es la forma mas formal de dirigirse a alguien, TU o VOCE? Es lo mismo en Brazil y Portugal, o diferente?Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/05293435706911519992noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8042150649349858680.post-49620358518532940972020-05-10T14:06:43.079-07:002020-05-10T14:06:43.079-07:00¡Enhorabuena por el artículo! Súper completo y exp...¡Enhorabuena por el artículo! Súper completo y explicativo :) Un saludo.NuMaNhttps://www.blogger.com/profile/18228062642061311777noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8042150649349858680.post-16298639472579095982018-08-12T08:12:03.433-07:002018-08-12T08:12:03.433-07:00¡Hola, Francisco! Gracias por tu comentario muy pe...¡Hola, Francisco! Gracias por tu comentario muy pertinente. Y tienes toda la razón, este artículo sirve para que los estudiantes del idioma portugués puedan ver lo rico que es la diferencia de usos de TU y USTED en las diferentes regiones. Lí Santosshttps://www.blogger.com/profile/08049423267618756144noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8042150649349858680.post-58287361627353389522018-05-14T18:35:06.075-07:002018-05-14T18:35:06.075-07:00¡Hola, Lí! La verdad me topé con tu blog por casua...¡Hola, Lí! La verdad me topé con tu blog por casualidad y me parece supremamente genial que te tomes el trabajo de traducir a varios idiomas las lecciones. En cuanto al artículo, es claro (al menos para mí) que al igual que sucede con el español, la naturaleza del uso del voseo, del tuteo y del usteo va a estar coligada intrínsecamente con la tradición y la historia de cada región, de ahí que sus usos varíen cuando uno se desplaza de una región a otra, o de un hemisferio a otro. Tu artículo no es en absoluto concluyente, pero sí es muy sugestivo, es decir, con base en lo que has escrito, se infiere que uno no puede llegar a una región por primera vez y empezar a tutear o a ustear al garete a quien se le atreviese, sino que hay que analizar la manera en que los nativos se expresan para no cometer faltas de respeto. Pues como dice ese viejo refrán: "Adonde fueres, haced lo que vieres". Como consecuencia, no hay fórmulas mágicas para determinar con certeza cuándo usar TÚ o Usted en portugués, a raíz de ello, entendí yo, que es preciso prepararse para hablar de ambas formas. A pesar de lo anterior, cuando alguien se me acerca en la calle y detecto un acento extranjero, normalmente le doy de escasa a nula importancia al tema de la cortesía, y suele ser así en otros países - no sé cómo será en Brasil -, por lo que, a la postre, el tema de la cortesía y su uso estará más circunscrito para ocasiones solemnes o para personajes con autoridad. De todas formas, muchas gracias por compartir tu experiencia. <br /><br />¡Saludos desde Colombia!Franciscohttps://www.blogger.com/profile/11640986472327862382noreply@blogger.com